首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

《色·戒》中英文字幕翻译之策略分析

者的理解需要并按照译入语文化的准则来进行文化改写,从而在整体上忠实传达原作的信息,最大限度地避免信息流失,从而实现译入语读者与源语读者获得相同的阅读效果。而归化也是源语影片译成外语片获得票房的最佳选择,因为观众如果不理解内容就无法接受影片更无需再谈肯定和赞赏了,《色
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: