首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译
和珠儿初见面时的对话场景中,布鲁以为珠儿要吻他,但是转眼才发现是他自己想错了,于是就出现了:“But just for argument sake,what are you doing?”在这句台词中,如果只是按照较为传统的翻译方法,则只能把其中的意涵解释给观众,也就谈不上能营造幽默的氛围,同时也很难把布鲁的性格特征凸显出<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: