首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译
来。于是翻译者在进行这一处的翻译中,大胆借用了网络流行语来营造一种搞笑的气氛,于是就采用了异化翻译策略把“But just for argument sake”翻译为“弱弱的问一句”,这一流行语则取得了很好的语境效果,不仅把布鲁当时内心中尴尬的心理表现出来了,还刻画了他性格中胆怯的一面,让观众感觉到<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: