首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
英语电影字幕翻译中的“文化因子”翻译策略
有的语言表达习惯和方式,使观众更深入地了解异国的文化,从而达到将异国的文化有效地介绍给我国观众。在英语电影字幕翻译中,归化和异化都是两种特别重要的翻译策略,归化更看重的是目的语受体的语言表达规则和语言表达习惯,而异化则更看重的是作者语言使用所具有的文化内涵。归化和异<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: