首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

关联理论视阈下的电影字幕翻译研究

he better”直译为“越快越好”,就会使人不知所云,因而应增译为“也许他们很幸运。能早点解脱就更好”。(三)归化法为了达到最佳关联效果,电影字幕翻译时应充分考虑目的语受众的欣赏习惯与认知水平。翻译家伦斯·韦努蒂就提出了异化与归化两种翻译方法。异化要求译者应尽量向源语文化靠
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: