首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
关联理论视阈下的电影字幕翻译研究
收到事半功倍的效果,意译应以观众为中心,同时应保持异域风情、语言特色等。[5]如影片Batma被翻译为《蝙蝠侠》而不是《蝙蝠人》,这是因为侠文化在中国有着深厚积淀。再如影片《风声》中“说他是汪主席的把兄弟”,这句话中的“把兄弟”是指无血缘关系的人通过结拜而互称兄弟,但外国人很<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: