首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
《乱世佳人》中字幕翻译的美学重构
实于原字幕的审美价值《乱世佳人》的中文翻译字幕忠实于原字幕的审美价值,这可以从字幕翻译中大量与源语有相近审美效果的词语或表达方式上看出。比如在源语中的“Sir, you are no gentleman!”“And you,miss,are no lady!”这两句台词,虽然很简短,但是却描写出二人复杂而矛盾的内心世界,这个场<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: