首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
《乱世佳人》中字幕翻译的美学重构
”如果直接根据源语翻译成中文,显然并不符合整个语境,也显得生硬,容易让中国观众读起来感到晦涩难懂,字幕翻译要避开这个问题,将“blockade Runner”这种表达结构翻译成了中文中常见而容易理解的动宾结构,不仅使源语更加通顺,而且在表情达意上更进一层。实际上,变通手法还包括缩译、扩<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: