首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
浅析当代英美电影翻译中的“中国英语”元素
缀而成,是对词汇的死板、生硬地逐字翻译。中式英语是不规范的,晦涩难懂,甚至会引起误解。“中国英语”虽然适合中国人的思维习惯,但是许多情况下,如果不能充分克服思维差异,单纯依照汉语去翻译英语,容易出现错误,举例如下:(1)搭配不当:如把“来信写道”译成the letter writes,而正<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: