首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论《哈利·波特》电影字幕翻译
“神圣的板球”等。我们可以在这个电影中找到许多例子。字幕翻译经常采用归化翻译策略。这些表达通常被翻译成“哦天哪”“天知道”“老天爷”“我的天”。(二)《哈利·波特》中异化翻译的应用异化对于原文忠实翻译版本的产生是必不可少的。它能帮助目标受众了解外国文化。(8)Hagrid:Its<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: