首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论《哈利·波特》电影字幕翻译
奈达说,“并试图在自己的文化范围内把受体与行为模式联系起来。”(159)动态对等是一种“翻译原则,这一翻译力求把原来意义用这样一种方式翻译,以至于目标语言对受众的影响与原文相同”。(谭卫国13)从奈达的话语和要求可以看出:“表达自然”就是归化。在1993年,他又宣称,“翻译就是<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: