首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论改编翻译策略在影视字幕翻译中的应用
“I am an English teacher.”这句话有9个音节,但译成中文只有6个字:“我是英语老师。”如果是书面语的翻译,无关紧要,但如果这句话是句台词,为了字幕、口型,画面的配合,我们只能增加一些无关紧要的字来凑字节而且还要保持原文的意思,这时可以译成:“我是个教英语的老师。”反之,如果外<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: