首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论改编翻译策略在影视字幕翻译中的应用
息再传达出来形成译文,已加上了译者根据自身翻译需要对原文进行改编的主观色彩。在这种情况下,译者的成果,即我们看到的译文与原文可能会相近相似,可能有一些偏离,甚至是根据自己理解的一种改编。原文以什么形式呈现是由其语篇特点和功能来决定的。一、编译概述什么是改编翻译?许多<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: