首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
关联理论视角下《艺术家》字幕翻译探析
以及修辞手段等方面各有不同。因此,在英译汉的过程中,可根据上下文的意思适当地省略一些无关紧要或翻译后反嫌累赘的词语。在考虑上下文的前提下,译者可根据具体语境对英文原文进行合理的增删。电影翻译实践中,通常使用缩减法,即包括压缩、浓缩和删除。压缩即用精练的话语提取句子的<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: