首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

关联理论视角下《艺术家》字幕翻译探析

译者不得不改变英文原文的形式或修辞,在保持原文思想不变的前提下,使用符合中文习惯的表达法。译者在翻译英文电影字幕时,必须要充分考虑目的语观众的语言表达习惯,思维方式,多站在观众的角度思考,才能完成不同文化之间的有效交际。例:Im washed up.No one wants to see me speak.这句话可译作:
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: