“三人成虎”不是人多势众/使用“生灵涂炭”不要叠床架屋/“摇身一变”不用于褒义
国家积贫积弱,社会战乱不已,人民生灵涂炭。(《光明日报》,2009年4月3日)2.尔后,祸乱、天灾不断扩大加剧,百姓生灵涂炭。(《广西日报》,2012年1月17日)3.本文(按,指鲁迅的《灯下漫笔》)最初发表于1925年《莽原》杂志,当时中国南方属国民政府,北方是军阀割据政府,天下战乱不休,百姓生灵涂炭。(中学语文教学资源网,2009年12月1日)更有甚者,有人在“生灵涂炭”前加上“有的人”,这样一来不仅不合语法,语意也自相矛盾了:4.中新网杭州1月6日电:今天凌晨,浙江瑞安市一民房发生火灾……在众多被火围困的人员中,有的人生灵涂炭,命赴黄泉;有的人跳楼丧生或造成终生残疾;也有人化险为夷,死里逃生。(中国新闻网,2010年1月6日)所以造成误用,主要原因就是没有弄懂什么是“生灵”。有一条成语“民不聊生”,意思同“生灵涂炭”相近 ,也有在它前面加“百姓”的。例如:“到了清代同治年间,山东省遇到了百年罕见的旱灾,庄稼颗粒无收,百姓民不聊生。”(
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: