“三人成虎”不是人多势众/使用“生灵涂炭”不要叠床架屋/“摇身一变”不用于褒义
《沈阳日报》,2012年3月26日)但是这种情况比较少见。而在前面加“人民”的在报刊上更不容易见到了。原因就是“民不聊生”的“民”,比“生灵”好懂,“人民民不聊生”其为病句显而易见。由此可见,使用成语首先要弄清成语的含义,对于成语中已经包含或隐含的意思,一般就不必重复了,否则容易叠床架屋。“摇身一变”不用于褒义“摇身一变”意思是一晃动身子就变成另一种模样。语见明·吴承恩《西游记》六回:“却说那大圣已至灌江口,摇身一变,变做二郎爷爷的模样,按下云头,径入庙里。”原指神怪小说中神仙或妖怪变化形体的一种法术。例如晚清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》六十一回:“幸亏吕洞宾知到了,也摇身一变,变了个凡人模样。”后多用来形容人或事物的面貌、身份、态度等一下子有了明显改变,多用于贬义。例如吴玉章《辛亥革命》20:“他们摇身一变,钻入革命阵营,并把革命的领导权窃取而去。”巴金《静夜的悲剧·月夜鬼哭》:“官僚发财,投机家
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: