首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语
翻译擂台(100)
异,采用灵活的译法,忽略“unresolved”,传达出了基本意思,但译得有些过于灵活,导致译文不够准确。 例:该如何打败德国,大家的态度莫衷一是,所以这个决定是在战略真空的状态下作出的。 评析:参赛者用成语“莫衷一是”来译“unresolved differences”,读上去显得自然,也基本传达了“<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: