首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

翻译擂台(100)

这种说法在汉语里存在逻辑问题,用“未解决的”来修饰“分歧”显得多余。同时参赛者将“strategic vacuum”译为“战略隔绝”也不对。按照译文来看,参赛者似乎想表达已经存在一种战略方案,但作决定的人不知道其存在,与之隔绝,这种意思与原文不符。
  问题二 参赛者注意到了中英文之间的差
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: