首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

翻译擂台(100)

指导的情况下出台了这一决策。
  评析:“defeat”是个常用词,原句中用的也是其常用义,译成“打败”或“击败”就可以了。该译文采用改变词性的翻译方法,把原文的动词译为名词,译作“作战方案”,意思与原文不符,因为译文没有传达出原句暗含的意思,即作决定的一方相对于德国有优势。
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: 239423