翻译擂台(100)
rstanding, mutual respect, and fully grasping each other’s strategic intentions.
评析:该译文的主要问题是整个句子没有逻辑主语。用“it”作形式主语没有错,但句子后面却没有“it”所指代的成分。通常来说,“it”作形式主语,后面应该跟不定式或“that”引导的从句,但译文中后面却只有名词“understanding”“
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: