首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语
“译”态万方
“世上最美的童话”,而文学大师巴金的中译本《快乐王子集》与原作可谓交相辉映、珠联璧合。本文即以王尔德的原作和巴金的译文为例来探讨如何在英译汉时巧妙地处理被动语态。 译成汉语的被动语态 如果英语中的被动语态重点强调被动的动作,译者可以尝试将其译为汉语的被动语态,<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: