关于阿伦特著作翻译的一些问题
受制于生命必然性,奴隶的双重不幸还在于,他除了受制于生命必然性之外,还要额外地受到主人的支配;而自由人则可以通过支配他人而驾驭自己的生命必然性,并获得进入城邦追求自由的机会。然而,这并不是说自由人不会为贫困所迫,相反,他们在私人领域中同样也需要从事那些旨在满足生命必然性的活动。因此,准确地说,只有当自由人走出家庭领域而进入城邦中时,我们才能将其称为一个自由人。对此,原文中的第二句话做出了很好的说明,即“贫困迫使自由人像奴隶那样行事”,职是之故,财富才成为加入公共生活的一个必要条件,因为财富可以确保它的主人不必参加为自己提供使用和消费资料的活动,从而能更自由地从事公共行动。原文:Itisallthemoresymptomaticofthenatureofthesephenomena thatthefewremnantsofstrictprivacy eveninourowncivilizationrelateto“necessities”intheoriginalsenseofbeing necessitatedbyhavingabody.(p.73)中译本:更能反映出这类现象之本质的症候是,在我们自己的文明中,与“必需品”(在由于有
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: