首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

关于阿伦特著作翻译的一些问题

存在的世界。that指代 world。closestpossibleapproximation意为最大程度地接近,什么与什么最大程度地接近?theworldofbecoming(生成的世界)最大可能地接近thatof being(存在的世界)。阿伦特的意思是:永恒循环就是缺乏创新,新的模仿旧的,因此,永恒循环意义上的所谓“生成的世界”和已经存在的世界也就没有差别了。原文:Thedistinctionbetweenthe poetsandhistoriansononesideandthe philosophersontheotherwasthatthe formersimplyacceptedthecommon Greekconceptofgreatness.Praise,fromwhichcamegloryandeventually everlastingfame,couldbebestowed onlyuponthingsalready“great”,that is,thingsthatpossessedanemerging,shiningqualitywhichdistinguished themfromallothersandmadeglory possible.Thegreatwasthatwhichdeservedimmortality,thatwhichshouldbe admittedtothecompanyofthingsthat lastedforever,surroundingthefutilityof mortalswiththeirunsurpassablemajesty. Throughhistory,menalmostbecamethe equalsofnature,andonlythoseevents,deeds,orwordsthatrosebythemselves totheever-presentchallengeofthenaturaluniversewerewhatwewouldcallhistorical.(p.46)中译本:诗人和历史学家在
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: