卡里斯马式学者的镜子
相对较小的缺陷。英文版的参考文献奇怪地被划分为中文、英文和日文三部分,而且有些部分没有标注引用页码,甚至在一处引用中缺少了倪克鲁的文章,为读者在后续的查证中增添了许多不必要的麻烦。更为离奇的是,中文版甚至取消了参考文献这一部分。中文版“幸存”的注释部分也有个别语焉不详的情况,如第13页的第一个注释中没有列出文献原文。第39页对安平东汉壁画墓的描述有着前后矛盾的现象,先说壁画上的建筑“或许再现了他身前的住所”,又说“更像一个军事堡垒而非日常宅室”,事实上,东汉末年豪强割据,有权势者都养了大量武装,因此宅邸很可能也具备了军事功能。当然,此处很可能是翻译造成了一些句意变化,巫鸿不可能不知道壁画上的宅第是“具有军事功能的住所”,只是———再次为了行文优雅的缘故———将这一结论过于隐晦地表达了出来。此外,文中提到某处墓葬时经常将其全称附在书后注释之中,阅读起来非常不便。想象力过于丰富或证据不足的地方则见
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: