首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

伪学术与乱指南

的基础上汇编而成的。此书流传到了美国,成为大量华工学习英语的工具书。据报道,时至今日,也有许多来中国求学的外国留学生为了学习汉语,也采用了用英语音标标注汉语发音的方法。但上述种种事例均发生在一定的特殊历史时期(外语学习者所在国家缺乏完备的外语师资)或者面向特定人群(老人、文盲等)的,不具备将这种教学方法加以推广的说服力。很多人在初学英语时不认真学习和把握国际音标和英语的基本发音规律,而别出心裁地通过汉字来记英语发音。这不仅仅出现在初学英语的孩子身上,同时,对于在错过了最佳语言学习期的很多成年人身上也具有一定的普遍性。其实,汉语作为一套独立的语言系统,无论在语法上还是在语音上,与英语有着根本的差别。例如:汉语发音上的四声与英语的升调、降调无法类比;英汉语诸多音素的发音也并不完全对应。因此,在英语学习中用任何汉字注音充其量只能是近似。要强调指出的是,长此以往这种错误方法会导致降低英语学习者对音
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: