库切《男孩》的翻译问题
)试译:“你是个基督教徒,还是罗马天主教徒,或者犹太教徒?”她不耐烦地追问道。“罗马天主教徒,”他回说。分析:这是小库切第一天到校时遇到的第一个场景:学校根据学生的宗教信仰,将学生分类管理。这与社会上的“种族隔离”政策思路一致。因而,如同整个社会大环境一样,学校的这种管理模式也充满粗暴、歧视、侮辱。这第一个场景,就是日后无数不公现象的一个小小预告。但是,现有的中译将impatiently(不耐烦地)误解为patiently(耐心地),使中文读者错会了学校在小库切心目中的形象。这句话的误译,可能是出于这样的惯性思维:学校应该是一个师生彼此和谐相处的地方。但《男孩》中的学校,并不是我们惯常理解中的学校,尤其是阿非利堪人聚集的学校:他们总是习惯把人分隔起来。这种习惯是如此根深蒂固,以至于连小库切都深受其毒:他总是不自觉地将自我和他人进行对比、归类。但他的对比、归类不是将自己纳入某个群体,而是把自己剥离出来——虽然有时这种
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: