首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

库切《男孩》的翻译问题

来看:But for the sports page and the comic strips, the newspaper bores him. P.106中译:可是报纸上的体育消息和连环漫画也让他心生厌烦。(125页)试译:要不是还有运动版面和漫画专栏,他才不想碰什么新闻时报。这句话,也容易让人忽略,甚至误读。这里库切并没有直接交代小库切为何“不想碰新闻时报”,因此可能会把小库切对新闻时报的厌恶和对漫画的“喜爱”,当成普通的儿童喜恶对待和诠释。但如果读者看过库切的第三部“自传”作品《夏日时光》,就知道小库切为什么“不想碰新闻时报”:上面有太多让正直的人义愤填膺的事情,太多赤裸裸的颠倒黑白。小库切对报纸的这种反应,可以同他对南非国歌、《圣经·路加福音》中耶稣复活的反应和情节互文,进而了解小库切的心理和思想特征。库切是想通过这个小小的细节,传达这样的看法:南非种族隔离时代的报纸,和它所报道的社会一样,除了一些无关是非的体育、漫画之外,全都令人厌恶、窒息、绝望。[2]这句话,就像《红楼梦》中柳湘莲
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: