首页 > 数字广府 > 广府文萃

岭南地名中所见语言的接触、浸润与交融

作者/责任者:宋长栋

索取号:

文献资料来源:出自《学术研究》2000年第9期

合浦) 、六璞(信宜) 等, 都与Lwk8puk8( 柚子) 的音译同, 这是一些以柚子树命名的地名。粤方言有称柚子为六仆、勒薄, 广西横县平话称 柚子树 为 录朴根 亦可证明( 闭克朝 广西横县平话词汇 方言 1994年第2期) 。 六 勒、 录 皆为词头Jwk8的音译(注意词头Lwk8与Lu: k8( 山谷) 的区别, 两者语音相近, 词义不同)。
     古 也用为地名词头, 例如地名古兰( 融安)的兰 意为 破房子, 因村建在破房基上而得名, 古 无实意。(见张声震 广西壮语地名选集 )
    古越语也有词尾。例如, 现代壮语称 猪崽为mou1luck8, moul1即 猪, luck8为词尾( 见壮语简志 )。鹤山方言称柚子为puk21luk5 卜六( 钟光同志提供) 、台山为pu55lok55卜碌 ( 黄剑云 台山方言 中山大学出版社1990年版第48页)、云浮为pan55lok55石奔碌 ( 云浮方言志 广东高教出版社1994年版第127页) , 其中 六、 碌 皆词尾。地名调六( 吴川) 、河六( 高州) 等谅亦属此类。
    通名与专名的词序, 除上述四类外, 还有一种并列联合形式。例如, 儋县, 地名 那大 是由清初的那恁村和南大村( 一称大
<<上一页  下一页>>

首页 > 数字广府 > 广府文萃

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: