当代广东社会用语倾向分析
作者/责任者:李军
索取号:
文献资料来源:出自《广州师院学报(社会科学版)》 1999年第6期
到外语词的身影, 如广州日报( 1997/ 4/12) 就采用大字标题:氧吧,深圳说No, 不只使用了外语原词No,还用了一个音译词吧,即bar 的译音。意思是深圳不再接受纯氧吸食服务。羊城晚报1996年12月31日也出现了新年Party 新意思的标题, 并配有内容:party当然不能只顾吃, 作为主人的你,预备一些游戏, 会令party 增加欢乐气氛。party , 也就是聚会。1998年12月7日以大字标题你知道我在call 你吗?, call 即寻呼。深圳特区报( 1993/8/4) 曾登载:兴许那天是周末, 兴许那天音乐发烧友碰巧聚到了一起,整个晚上有人点歌,更多的人走到场地中一展歌喉, 其中不少衣着入时的moderngirl。moderngirl 就是汉语时髦女郎的意思,文章不直接用汉语, 而要采用英文的moderngirl。更令人难以接受的是,这些报纸不只是夹用,还要别出心裁地进行种种活用。如广州日报(1997/7/14)报道我国利用雄雌双控法人工繁殖成功多胎大熊猫的消息时,采用标题我国人工繁殖大熊猫六年OK二十四胎, 将ok用作动词并带上宾语, 是违反英语的本来用法的。还有广州日报1995年12月18号
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: